MANUSIA ( The mankind ), Revealed At : Makkah
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
مِنَ الْجِنَّةِ وَالنَّاسِ
Mina Al-Jinnati Wa An-Nāsi
dari (golongan) jin dan manusia.
From among the jinn and mankind."
MANUSIA ( The mankind ), Revealed At : Makkah
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
مِنَ الْجِنَّةِ وَالنَّاسِ
Mina Al-Jinnati Wa An-Nāsi
dari (golongan) jin dan manusia.
From among the jinn and mankind."
MANUSIA ( The mankind ), Revealed At : Makkah
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
الَّذِي يُوَسْوِسُ فِي صُدُورِ النَّاسِ
Al-Ladhī Yuwaswisu Fī Şudūri An-Nāsi
yang membisikkan (kejahatan) ke dalam dada manusia,
Who whispers [evil] into the breasts of mankind -
MANUSIA ( The mankind ), Revealed At : Makkah
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
مِن شَرِّ الْوَسْوَاسِ الْخَنَّاسِ
Min Sharri Al-Waswāsi Al-Khannāsi
Dari kejahatan (bisikan) syaitan yang biasa bersembunyi,
From the evil of the retreating whisperer -
MANUSIA ( The mankind ), Revealed At : Makkah
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
إِلَٰهِ النَّاسِ
'Ilahi An-Nāsi
Sembahan manusia.
The God of mankind,
MANUSIA ( The mankind ), Revealed At : Makkah
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
مَلِكِ النَّاسِ
Maliki An-Nāsi
Raja manusia.
The Sovereign of mankind.
MANUSIA ( The mankind ), Revealed At : Makkah
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ النَّاسِ
Qul 'A`ūdhu Birabbi An-Nāsi
Katakanlah: "Aku berlindung kepada Tuhan (yang memelihara dan menguasai) manusia.
Say, "I seek refuge in the Lord of mankind,
WAKTU SUBUH ( The day break ), Revealed At : Makkah
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
وَمِن شَرِّ حَاسِدٍ إِذَا حَسَدَ
Wa Min Sharri Ĥāsidin 'Idhā Ĥasada
dan dari kejahatan pendengki bila ia dengki".
And from the evil of an envier when he envies."
WAKTU SUBUH ( The day break ), Revealed At : Makkah
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
وَمِن شَرِّ النَّفَّاثَاتِ فِي الْعُقَدِ
Wa Min Sharri An-Naffāthāti Fī Al-`Uqadi
dan dari kejahatan wanita-wanita tukang sihir yang menghembus pada buhul-buhul,
And from the evil of the blowers in knots
WAKTU SUBUH ( The day break ), Revealed At : Makkah
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
وَمِن شَرِّ غَاسِقٍ إِذَا وَقَبَ
Wa Min Sharri Ghāsiqin 'Idhā Waqaba
dan dari kejahatan malam apabila telah gelap gulita,
And from the evil of darkness when it settles
WAKTU SUBUH ( The day break ), Revealed At : Makkah
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
مِن شَرِّ مَا خَلَقَ
Min Sharri Mā Khalaqa
dari kejahatan makhluk-Nya,
From the evil of that which He created
WAKTU SUBUH ( The day break ), Revealed At : Makkah
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ الْفَلَقِ
Qul 'A`ūdhu Birabbi Al-Falaqi
Katakanlah: "Aku berlindung kepada Tuhan Yang Menguasai subuh,
Say, "I seek refuge in the Lord of daybreak
MEMURNIKAN KEESAAN ALLAH ( Absoluteness ), Revealed At : Makkah
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
وَلَمْ يَكُن لَّهُ كُفُوًا أَحَدٌ
Walam Yakun Lahu Kufūan 'Aĥadun
dan tidak ada seorangpun yang setara dengan Dia".
Nor is there to Him any equivalent."
MEMURNIKAN KEESAAN ALLAH ( Absoluteness ), Revealed At : Makkah
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ
Lam Yalid Wa Lam Yūlad
Dia tiada beranak dan tidak pula diperanakkan,
He neither begets nor is born,
MEMURNIKAN KEESAAN ALLAH ( Absoluteness ), Revealed At : Makkah
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
اللَّهُ الصَّمَدُ
Allāhu Aş-Şamadu
Allah adalah Tuhan yang bergantung kepada-Nya segala sesuatu.
Allah, the Eternal Refuge.
MEMURNIKAN KEESAAN ALLAH ( Absoluteness ), Revealed At : Makkah
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ
Qul Huwa Allāhu 'Aĥadun
Katakanlah: "Dialah Allah, Yang Maha Esa.
Say, "He is Allah, [who is] One,
GEJOLAK API ( The Flame ), Revealed At : Makkah
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
فِي جِيدِهَا حَبْلٌ مِّن مَّسَدٍ
Fī Jīdihā Ĥablun Min Masadin
Yang di lehernya ada tali dari sabut.
Around her neck is a rope of [twisted] fiber.
GEJOLAK API ( The Flame ), Revealed At : Makkah
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
وَامْرَأَتُهُ حَمَّالَةَ الْحَطَبِ
Wa Amra'atuhu Ĥammālata Al-Ĥaţabi
Dan (begitu pula) istrinya, pembawa kayu bakar.
And his wife [as well] - the carrier of firewood.
GEJOLAK API ( The Flame ), Revealed At : Makkah
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
سَيَصْلَىٰ نَارًا ذَاتَ لَهَبٍ
Sayaşlá Nārāan Dhāta Lahabin
Kelak dia akan masuk ke dalam api yang bergejolak.
He will [enter to] burn in a Fire of [blazing] flame
GEJOLAK API ( The Flame ), Revealed At : Makkah
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
مَا أَغْنَىٰ عَنْهُ مَالُهُ وَمَا كَسَبَ
Mā 'Aghná `Anhu Māluhu Wa Mā Kasaba
Tidaklah berfaedah kepadanya harta bendanya dan apa yang ia usahakan.
His wealth will not avail him or that which he gained.
GEJOLAK API ( The Flame ), Revealed At : Makkah
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
تَبَّتْ يَدَا أَبِي لَهَبٍ وَتَبَّ
Tabbat Yadā 'Abī Lahabin Wa Tabba
Binasalah kedua tangan Abu Lahab dan sesungguhnya dia akan binasa.
May the hands of Abu Lahab be ruined, and ruined is he.
PERTOLONGAN ( The Succour ), Revealed At : Madina
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَاسْتَغْفِرْهُ ۚ إِنَّهُ كَانَ تَوَّابًا
Fasabbiĥ Biĥamdi Rabbika Wa Astaghfirhu 'Innahu Kāna Tawwābāan
maka bertasbihlah dengan memuji Tuhanmu dan mohonlah ampun kepada-Nya. Sesungguhnya Dia adalah Maha Penerima taubat.
Then exalt [Him] with praise of your Lord and ask forgiveness of Him. Indeed, He is ever Accepting of repentance.
PERTOLONGAN ( The Succour ), Revealed At : Madina
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
وَرَأَيْتَ النَّاسَ يَدْخُلُونَ فِي دِينِ اللَّهِ أَفْوَاجًا
Wa Ra'ayta An-Nāsa Yadkhulūna Fī Dīni Allāhi 'Afwājāan
dan kamu lihat manusia masuk agama Allah dengan berbondong-bondong,
And you see the people entering into the religion of Allah in multitudes,
PERTOLONGAN ( The Succour ), Revealed At : Madina
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
إِذَا جَاءَ نَصْرُ اللَّهِ وَالْفَتْحُ
'Idhā Jā'a Naşru Allāhi Wa Al-Fatĥu
Apabila telah datang pertolongan Allah dan kemenangan,
When the victory of Allah has come and the conquest,
ORANG ORANG KAFIR ( The Disbelievers ), Revealed At : Makkah
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
لَكُمْ دِينُكُمْ وَلِيَ دِينِ
Lakum Dīnukum Wa Liya Dīni
Untukmu agamamu, dan untukkulah, agamaku".
For you is your religion, and for me is my religion."
ORANG ORANG KAFIR ( The Disbelievers ), Revealed At : Makkah
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
وَلَا أَنتُمْ عَابِدُونَ مَا أَعْبُدُ
Wa Lā 'Antum `Ābidūna Mā 'A`budu
dan kamu tidak pernah (pula) menjadi penyembah Tuhan yang aku sembah.
Nor will you be worshippers of what I worship.
ORANG ORANG KAFIR ( The Disbelievers ), Revealed At : Makkah
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
وَلَا أَنَا عَابِدٌ مَّا عَبَدتُّمْ
Wa Lā 'Anā `Ābidun Mā `Abadttum
Dan aku tidak pernah menjadi penyembah apa yang kamu sembah,
Nor will I be a worshipper of what you worship.
ORANG ORANG KAFIR ( The Disbelievers ), Revealed At : Makkah
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
وَلَا أَنتُمْ عَابِدُونَ مَا أَعْبُدُ
Wa Lā 'Antum `Ābidūna Mā 'A`budu
Dan kamu bukan penyembah Tuhan yang aku sembah.
Nor are you worshippers of what I worship.
ORANG ORANG KAFIR ( The Disbelievers ), Revealed At : Makkah
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
لَا أَعْبُدُ مَا تَعْبُدُونَ
Lā 'A`budu Mā Ta`budūna
Aku tidak akan menyembah apa yang kamu sembah.
I do not worship what you worship.
ORANG ORANG KAFIR ( The Disbelievers ), Revealed At : Makkah
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
قُلْ يَا أَيُّهَا الْكَافِرُونَ
Qul Yā 'Ayyuhā Al-Kāfirūna
Katakanlah: "Hai orang-orang kafir,
Say, "O disbelievers,
NI'MAT YANG BANYAK ( Abundance ), Revealed At : Makkah
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
إِنَّ شَانِئَكَ هُوَ الْأَبْتَرُ
'Inna Shāni'aka Huwa Al-'Abtaru
Sesungguhnya orang-orang yang membenci kamu dialah yang terputus.
Indeed, your enemy is the one cut off.
NI'MAT YANG BANYAK ( Abundance ), Revealed At : Makkah
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
فَصَلِّ لِرَبِّكَ وَانْحَرْ
Faşalli Lirabbika Wa Anĥar
Maka dirikanlah shalat karena Tuhanmu; dan berkorbanlah.
So pray to your Lord and sacrifice [to Him alone].
NI'MAT YANG BANYAK ( Abundance ), Revealed At : Makkah
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
إِنَّا أَعْطَيْنَاكَ الْكَوْثَرَ
'Innā 'A`ţaynāka Al-Kawthara
Sesungguhnya Kami telah memberikan kepadamu nikmat yang banyak.
Indeed, We have granted you, [O Muhammad], al-Kawthar.
BARANG-BARANG YANG BERGUNA ( Alms Giving ), Revealed At : Makkah
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
وَيَمْنَعُونَ الْمَاعُونَ
Wa Yamna`ūna Al-Mā`ūna
dan enggan (menolong dengan) barang berguna.
And withhold [simple] assistance.
BARANG-BARANG YANG BERGUNA ( Alms Giving ), Revealed At : Makkah
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
الَّذِينَ هُمْ يُرَاءُونَ
Al-Ladhīna Hum Yurā'ūna
orang-orang yang berbuat riya,
Those who make show [of their deeds]
BARANG-BARANG YANG BERGUNA ( Alms Giving ), Revealed At : Makkah
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
الَّذِينَ هُمْ عَن صَلَاتِهِمْ سَاهُونَ
Al-Ladhīna Hum `An Şalātihim Sāhūna
(yaitu) orang-orang yang lalai dari shalatnya,
[But] who are heedless of their prayer -
BARANG-BARANG YANG BERGUNA ( Alms Giving ), Revealed At : Makkah
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
فَوَيْلٌ لِّلْمُصَلِّينَ
Fawaylun Lilmuşallīna
Maka kecelakaanlah bagi orang-orang yang shalat,
So woe to those who pray
BARANG-BARANG YANG BERGUNA ( Alms Giving ), Revealed At : Makkah
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ الْمِسْكِينِ
Wa Lā Yaĥuđđu `Alá Ţa`āmi Al-Miskīni
dan tidak menganjurkan memberi makan orang miskin.
And does not encourage the feeding of the poor.
BARANG-BARANG YANG BERGUNA ( Alms Giving ), Revealed At : Makkah
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
فَذَٰلِكَ الَّذِي يَدُعُّ الْيَتِيمَ
Fadhālika Al-Ladhī Yadu``u Al-Yatīma
Itulah orang yang menghardik anak yatim,
For that is the one who drives away the orphan
BARANG-BARANG YANG BERGUNA ( Alms Giving ), Revealed At : Makkah
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
أَرَأَيْتَ الَّذِي يُكَذِّبُ بِالدِّينِ
'Ara'ayta Al-Ladhī Yukadhdhibu Bid-Dīni
Tahukah kamu (orang) yang mendustakan agama?
Have you seen the one who denies the Recompense?
SUKU QURAISY ( Quraish ), Revealed At : Makkah
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
الَّذِي أَطْعَمَهُم مِّن جُوعٍ وَآمَنَهُم مِّنْ خَوْفٍ
Al-Ladhī 'Aţ`amahum Min Jū`in Wa 'Āmanahum Min Khawfin
Yang telah memberi makanan kepada mereka untuk menghilangkan lapar dan mengamankan mereka dari ketakutan.
Who has fed them, [saving them] from hunger and made them safe, [saving them] from fear.
SUKU QURAISY ( Quraish ), Revealed At : Makkah
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
فَلْيَعْبُدُوا رَبَّ هَٰذَا الْبَيْتِ
Falya`budū Rabba Hādhā Al-Bayti
Maka hendaklah mereka menyembah Tuhan Pemilik rumah ini (Ka'bah).
Let them worship the Lord of this House,
SUKU QURAISY ( Quraish ), Revealed At : Makkah
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
إِيلَافِهِمْ رِحْلَةَ الشِّتَاءِ وَالصَّيْفِ
'Īlāfihim Riĥlata Ash-Shitā'i Wa Aş-Şayfi
(yaitu) kebiasaan mereka bepergian pada musim dingin dan musim panas.
Their accustomed security [in] the caravan of winter and summer -
SUKU QURAISY ( Quraish ), Revealed At : Makkah
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
لِإِيلَافِ قُرَيْشٍ
Li'īlāfi Qurayshin
Karena kebiasaan orang-orang Quraisy,
For the accustomed security of the Quraysh -
GAJAH ( The Elephant ), Revealed At : Makkah
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
فَجَعَلَهُمْ كَعَصْفٍ مَّأْكُولٍ
Faja`alahum Ka`aşfin Ma'kūlin
lalu Dia menjadikan mereka seperti daun-daun yang dimakan (ulat).
And He made them like eaten straw.
GAJAH ( The Elephant ), Revealed At : Makkah
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
تَرْمِيهِم بِحِجَارَةٍ مِّن سِجِّيلٍ
Tarmīhim Biĥijāratin Min Sijjīlin
yang melempari mereka dengan batu (berasal) dari tanah yang terbakar,
Striking them with stones of hard clay,
GAJAH ( The Elephant ), Revealed At : Makkah
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
وَأَرْسَلَ عَلَيْهِمْ طَيْرًا أَبَابِيلَ
Wa 'Arsala `Alayhim Ţayrāan 'Abābīla
dan Dia mengirimkan kapada mereka burung yang berbondong-bondong,
And He sent against them birds in flocks,
GAJAH ( The Elephant ), Revealed At : Makkah
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
أَلَمْ يَجْعَلْ كَيْدَهُمْ فِي تَضْلِيلٍ
'Alam Yaj`al Kaydahum Fī Tađlīlin
Bukankah Dia telah menjadikan tipu daya mereka (untuk menghancurkan Ka'bah) itu sia-sia?
Did He not make their plan into misguidance?
GAJAH ( The Elephant ), Revealed At : Makkah
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِأَصْحَابِ الْفِيلِ
'Alam Tará Kayfa Fa`ala Rabbuka Bi'aşĥābi Al-Fīl
Apakah kamu tidak memperhatikan bagaimana Tuhanmu telah bertindak terhadap tentara bergajah?
Have you not considered, [O Muhammad], how your Lord dealt with the companions of the elephant?
PENGUMPAT ( The Traducer ), Revealed At : Makkah
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
فِي عَمَدٍ مُّمَدَّدَةٍ
Fī `Amadin Mumaddadahin
(sedang mereka itu) diikat pada tiang-tiang yang panjang.
In extended columns.
PENGUMPAT ( The Traducer ), Revealed At : Makkah
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
إِنَّهَا عَلَيْهِم مُّؤْصَدَةٌ
'Innahā `Alayhim Mu'uşadahun
Sesungguhnya api itu ditutup rapat atas mereka,
Indeed, Hellfire will be closed down upon them
PENGUMPAT ( The Traducer ), Revealed At : Makkah
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
الَّتِي تَطَّلِعُ عَلَى الْأَفْئِدَةِ
Allatī Taţţali`u `Alá Al-'Af'idahi
yang (membakar) sampai ke hati.
Which mounts directed at the hearts.
PENGUMPAT ( The Traducer ), Revealed At : Makkah
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
نَارُ اللَّهِ الْمُوقَدَةُ
Nāru Allāhi Al-Mūqadahu
(yaitu) api (yang disediakan) Allah yang dinyalakan,
It is the fire of Allah, [eternally] fueled,
PENGUMPAT ( The Traducer ), Revealed At : Makkah
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْحُطَمَةُ
Wa Mā 'Adrāka Mā Al-Ĥuţamahu
Dan tahukah kamu apa Huthamah itu?
And what can make you know what is the Crusher?
PENGUMPAT ( The Traducer ), Revealed At : Makkah
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
كَلَّا ۖ لَيُنبَذَنَّ فِي الْحُطَمَةِ
Kallā Layunbadhanna Fī Al-Ĥuţamahi
sekali-kali tidak! Sesungguhnya dia benar-benar akan dilemparkan ke dalam Huthamah.
No! He will surely be thrown into the Crusher.
PENGUMPAT ( The Traducer ), Revealed At : Makkah
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
يَحْسَبُ أَنَّ مَالَهُ أَخْلَدَهُ
Yaĥsabu 'Anna Mālahu 'Akhladahu
dia mengira bahwa hartanya itu dapat mengkekalkannya,
He thinks that his wealth will make him immortal.
PENGUMPAT ( The Traducer ), Revealed At : Makkah
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
الَّذِي جَمَعَ مَالًا وَعَدَّدَهُ
Al-Ladhī Jama`a Mālāan Wa `Addadahu
yang mengumpulkan harta dan menghitung-hitung,
Who collects wealth and [continuously] counts it.
PENGUMPAT ( The Traducer ), Revealed At : Makkah
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
وَيْلٌ لِّكُلِّ هُمَزَةٍ لُّمَزَةٍ
Waylun Likulli Humazatin Lumazahin
Kecelakaanlah bagi setiap pengumpat lagi pencela,
Woe to every scorner and mocker
MASA ( the declining day ), Revealed At : Makkah
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَتَوَاصَوْا بِالْحَقِّ وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ
'Illā Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Wa Tawāşaw Bil-Ĥaqqi Wa Tawāşaw Biş-Şabri
kecuali orang-orang yang beriman dan mengerjakan amal saleh dan nasehat menasehati supaya mentaati kebenaran dan nasehat menasehati supaya menetapi kesabaran.
Except for those who have believed and done righteous deeds and advised each other to truth and advised each other to patience.
MASA ( the declining day ), Revealed At : Makkah
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
إِنَّ الْإِنسَانَ لَفِي خُسْرٍ
'Inna Al-'Insāna Lafī Khusrin
Sesungguhnya manusia itu benar-benar dalam kerugian,
Indeed, mankind is in loss,
MASA ( the declining day ), Revealed At : Makkah
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
وَالْعَصْرِ
Wa Al-`Aşri
Demi masa.
By time,
BERMEGAH-MEGAHAN ( Rivalry In World Increase, Competition ), Revealed At : Makkah
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
ثُمَّ لَتُسْأَلُنَّ يَوْمَئِذٍ عَنِ النَّعِيمِ
Thumma Latus'alunna Yawma'idhin `Ani An-Na`īmi
kemudian kamu pasti akan ditanyai pada hari itu tentang kenikmatan (yang kamu megah-megahkan di dunia itu).
Then you will surely be asked that Day about pleasure.
BERMEGAH-MEGAHAN ( Rivalry In World Increase, Competition ), Revealed At : Makkah
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
ثُمَّ لَتَرَوُنَّهَا عَيْنَ الْيَقِينِ
Thumma Latarawunnahā `Ayna Al-Yaqīni
dan sesungguhnya kamu benar-benar akan melihatnya dengan 'ainul yaqin.
Then you will surely see it with the eye of certainty.
BERMEGAH-MEGAHAN ( Rivalry In World Increase, Competition ), Revealed At : Makkah
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
لَتَرَوُنَّ الْجَحِيمَ
Latarawunna Al-Jaĥīma
niscaya kamu benar-benar akan melihat neraka Jahiim,
You will surely see the Hellfire.
BERMEGAH-MEGAHAN ( Rivalry In World Increase, Competition ), Revealed At : Makkah
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
كَلَّا لَوْ تَعْلَمُونَ عِلْمَ الْيَقِينِ
Kallā Law Ta`lamūna `Ilma Al-Yaqīni
Janganlah begitu, jika kamu mengetahui dengan pengetahuan yang yakin,
No! If you only knew with knowledge of certainty...
BERMEGAH-MEGAHAN ( Rivalry In World Increase, Competition ), Revealed At : Makkah
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
ثُمَّ كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ
Thumma Kallā Sawfa Ta`lamūna
dan janganlah begitu, kelak kamu akan mengetahui.
Then no! You are going to know.
BERMEGAH-MEGAHAN ( Rivalry In World Increase, Competition ), Revealed At : Makkah
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ
Kallā Sawfa Ta`lamūna
Janganlah begitu, kelak kamu akan mengetahui (akibat perbuatanmu itu),
No! You are going to know.
BERMEGAH-MEGAHAN ( Rivalry In World Increase, Competition ), Revealed At : Makkah
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
حَتَّىٰ زُرْتُمُ الْمَقَابِرَ
Ĥattá Zurtumu Al-Maqābira
sampai kamu masuk ke dalam kubur.
Until you visit the graveyards.
BERMEGAH-MEGAHAN ( Rivalry In World Increase, Competition ), Revealed At : Makkah
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
أَلْهَاكُمُ التَّكَاثُرُ
'Alhākumu At-Takāthuru
Bermegah-megahan telah melalaikan kamu,
Competition in [worldly] increase diverts you
HARI KIAMAT ( The Calamity ), Revealed At : Makkah
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
نَارٌ حَامِيَةٌ
Nārun Ĥāmiyahun
(Yaitu) api yang sangat panas.
It is a Fire, intensely hot.
HARI KIAMAT ( The Calamity ), Revealed At : Makkah
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
وَمَا أَدْرَاكَ مَا هِيَهْ
Wa Mā 'Adrāka Mā Hiyah
Tahukah kamu apakah neraka Hawiyah itu?
And what can make you know what that is?
HARI KIAMAT ( The Calamity ), Revealed At : Makkah
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
فَأُمُّهُ هَاوِيَةٌ
Fa'ummuhu Hāwiyahun
maka tempat kembalinya adalah neraka Hawiyah.
His refuge will be an abyss.
HARI KIAMAT ( The Calamity ), Revealed At : Makkah
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
وَأَمَّا مَنْ خَفَّتْ مَوَازِينُهُ
Wa 'Ammā Man Khaffat Mawāzīnuhu
Dan adapun orang-orang yang ringan timbangan (kebaikan)nya,
But as for one whose scales are light,
HARI KIAMAT ( The Calamity ), Revealed At : Makkah
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَّاضِيَةٍ
Fahuwa Fī `Īshatin Rāđiyahin
maka dia berada dalam kehidupan yang memuaskan.
He will be in a pleasant life.
HARI KIAMAT ( The Calamity ), Revealed At : Makkah
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
فَأَمَّا مَن ثَقُلَتْ مَوَازِينُهُ
Fa'ammā Man Thaqulat Mawāzīnuhu
Dan adapun orang-orang yang berat timbangan (kebaikan)nya,
Then as for one whose scales are heavy [with good deeds],
HARI KIAMAT ( The Calamity ), Revealed At : Makkah
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ الْمَنفُوشِ
Wa Takūnu Al-Jibālu Kāl`ihni Al-Manfūshi
dan gunung-gunung adalah seperti bulu yang dihambur-hamburkan.
And the mountains will be like wool, fluffed up.
HARI KIAMAT ( The Calamity ), Revealed At : Makkah
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
يَوْمَ يَكُونُ النَّاسُ كَالْفَرَاشِ الْمَبْثُوثِ
Yawma Yakūnu An-Nāsu Kālfarāshi Al-Mabthūthi
Pada hari itu manusia adalah seperti anai-anai yang bertebaran,
It is the Day when people will be like moths, dispersed,
HARI KIAMAT ( The Calamity ), Revealed At : Makkah
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْقَارِعَةُ
Wa Mā 'Adrāka Mā Al-Qāri`ahu
Tahukah kamu apakah hari Kiamat itu?
And what can make you know what is the Striking Calamity?
HARI KIAMAT ( The Calamity ), Revealed At : Makkah
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
مَا الْقَارِعَةُ
Mā Al-Qāri`ahu
apakah hari Kiamat itu?
What is the Striking Calamity?
HARI KIAMAT ( The Calamity ), Revealed At : Makkah
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
الْقَارِعَةُ
Al-Qāri`ahu
Hari Kiamat,
The Striking Calamity -
KUDA PERANG YANG BERLARI KENCANG ( The Chargers ), Revealed At : Makkah
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
إِنَّ رَبَّهُم بِهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّخَبِيرٌ
'Inna Rabbahum Bihim Yawma'idhin Lakhabīrun
sesungguhnya Tuhan mereka pada hari itu Maha Mengetahui keadaan mereka.
Indeed, their Lord with them, that Day, is [fully] Acquainted.
KUDA PERANG YANG BERLARI KENCANG ( The Chargers ), Revealed At : Makkah
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
وَحُصِّلَ مَا فِي الصُّدُورِ
Wa Ĥuşşila Mā Fī Aş-Şudūri
dan dilahirkan apa yang ada di dalam dada,
And that within the breasts is obtained,
KUDA PERANG YANG BERLARI KENCANG ( The Chargers ), Revealed At : Makkah
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
۞ أَفَلَا يَعْلَمُ إِذَا بُعْثِرَ مَا فِي الْقُبُورِ
'Afalā Ya`lamu 'Idhā Bu`thira Mā Fī Al-Qubūri
Maka apakah dia tidak mengetahui apabila dibangkitkan apa yang ada di dalam kubur,
But does he not know that when the contents of the graves are scattered
KUDA PERANG YANG BERLARI KENCANG ( The Chargers ), Revealed At : Makkah
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
وَإِنَّهُ لِحُبِّ الْخَيْرِ لَشَدِيدٌ
Wa 'Innahu Liĥubbi Al-Khayri Lashadīdun
dan sesungguhnya dia sangat bakhil karena cintanya kepada harta.
And indeed he is, in love of wealth, intense.
KUDA PERANG YANG BERLARI KENCANG ( The Chargers ), Revealed At : Makkah
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
وَإِنَّهُ عَلَىٰ ذَٰلِكَ لَشَهِيدٌ
Wa 'Innahu `Alá Dhālika Lashahīdun
dan sesungguhnya manusia itu menyaksikan (sendiri) keingkarannya,
And indeed, he is to that a witness.
KUDA PERANG YANG BERLARI KENCANG ( The Chargers ), Revealed At : Makkah
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
إِنَّ الْإِنسَانَ لِرَبِّهِ لَكَنُودٌ
'Inna Al-'Insāna Lirabbihi Lakanūdun
sesungguhnya manusia itu sangat ingkar, tidak berterima kasih kepada Tuhannya,
Indeed mankind, to his Lord, is ungrateful.
KUDA PERANG YANG BERLARI KENCANG ( The Chargers ), Revealed At : Makkah
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
فَوَسَطْنَ بِهِ جَمْعًا
Fawasaţna Bihi Jam`āan
dan menyerbu ke tengah-tengah kumpulan musuh,
Arriving thereby in the center collectively,
KUDA PERANG YANG BERLARI KENCANG ( The Chargers ), Revealed At : Makkah
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
فَأَثَرْنَ بِهِ نَقْعًا
Fa'atharna Bihi Naq`āan
maka ia menerbangkan debu,
Stirring up thereby [clouds of] dust,